литературным девочкам п.
Jan. 13th, 2011 12:40 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Путешествие по литературным форумам на раз поднимает мне настроение. Где ещё можно горестно повздыхать, а после оставить несколько тёплых слов тому, кто так уверен в своей гениальности.
С хорошими текстами в русской литературе вообще тяжело. А уж в современной – тем более. Девочки, поступившие на филфаки, старательно ставят свои запятые, не понимая, что талант или есть, или уж извините. Но, несмотря на такую простую истину, юные дарования старательно подменяют отсутствие божьей искры правилами орфографии и пунктуации. Ну, и для придания веса собственным опусам сбиваются как воробушки в кучки. Потому что только в подобных местах им можно почувствовать свою уникальность.
Обожаю вбрасывать говно в вентилятор. Особенно, если оппоненты – филологи. Это же как диагноз, как посещение дома скорби, как подразнить палкой собаку, привязанную на цепь. Цепь в данном случае – их беспросветная серость, а палка – моя сочувствующая к убогим доброта, выраженная словами.
Уже через пять минут холивара девочки плачут, зовут модераторов, чтобы распять негодяя, посмевшего сказать правду. Это нормально, это в порядке вещей – так реагировать.
Многие скажут, что я нехороший, что прямо сейчас я должен и просто обязан залиться краской стыда, оттого что ненавижу писак. Но им – этим, кто скажет – наверное никогда не приходилось читать бездарные тексты, присланные с пометкой «я новый литературный гений». Что ж, мне остаётся вам только завидовать.
А знаете, как русская филология реагирует на чужой талант? Пару лет назад перевёл один неизвестный в России рассказ дю Гара и подленько, с прицелом на срач, выложил его для обсуждения на окололитературном форуме. Первые сутки филологини молчали, усердно пережёвывая написанное, сравнивая и осознавая собственную бездарность. Потом, естественно, меня – хотя почему меня? Дю Гара! – обозвали бездарностью, сюжет – пошлостью и всё в этом же роде. Я ржал как конь, закатившись под стол. Нет, переводчик из меня, безусловно, не очень, но такой текст невозможно испортить. После, конечно, признался, кто автор, но знаете, что окончательно меня добило? Вопрос от одного из гуру форума, цитирую дословно: «а кто такой этот дю Гар?».
Толстой, который Лев Николаич, не уставал удивляться тому, что же находят читатели в его текстах. По воспоминаниям друзей, он даже «Войну и мир» считал чем-то средненьким, зато Лида и Маша из литературного кружка города Рязани считают себя талантами. Они так и пишут: «в рецензии на текст не нуждаюсь, просто получите удовольствие от прочтения».
Сижу вот, пытаюсь. Получить удовольствие, ага. Но отчего ж не выходит-то, а?
С хорошими текстами в русской литературе вообще тяжело. А уж в современной – тем более. Девочки, поступившие на филфаки, старательно ставят свои запятые, не понимая, что талант или есть, или уж извините. Но, несмотря на такую простую истину, юные дарования старательно подменяют отсутствие божьей искры правилами орфографии и пунктуации. Ну, и для придания веса собственным опусам сбиваются как воробушки в кучки. Потому что только в подобных местах им можно почувствовать свою уникальность.
Обожаю вбрасывать говно в вентилятор. Особенно, если оппоненты – филологи. Это же как диагноз, как посещение дома скорби, как подразнить палкой собаку, привязанную на цепь. Цепь в данном случае – их беспросветная серость, а палка – моя сочувствующая к убогим доброта, выраженная словами.
Уже через пять минут холивара девочки плачут, зовут модераторов, чтобы распять негодяя, посмевшего сказать правду. Это нормально, это в порядке вещей – так реагировать.
Многие скажут, что я нехороший, что прямо сейчас я должен и просто обязан залиться краской стыда, оттого что ненавижу писак. Но им – этим, кто скажет – наверное никогда не приходилось читать бездарные тексты, присланные с пометкой «я новый литературный гений». Что ж, мне остаётся вам только завидовать.
А знаете, как русская филология реагирует на чужой талант? Пару лет назад перевёл один неизвестный в России рассказ дю Гара и подленько, с прицелом на срач, выложил его для обсуждения на окололитературном форуме. Первые сутки филологини молчали, усердно пережёвывая написанное, сравнивая и осознавая собственную бездарность. Потом, естественно, меня – хотя почему меня? Дю Гара! – обозвали бездарностью, сюжет – пошлостью и всё в этом же роде. Я ржал как конь, закатившись под стол. Нет, переводчик из меня, безусловно, не очень, но такой текст невозможно испортить. После, конечно, признался, кто автор, но знаете, что окончательно меня добило? Вопрос от одного из гуру форума, цитирую дословно: «а кто такой этот дю Гар?».
Толстой, который Лев Николаич, не уставал удивляться тому, что же находят читатели в его текстах. По воспоминаниям друзей, он даже «Войну и мир» считал чем-то средненьким, зато Лида и Маша из литературного кружка города Рязани считают себя талантами. Они так и пишут: «в рецензии на текст не нуждаюсь, просто получите удовольствие от прочтения».
Сижу вот, пытаюсь. Получить удовольствие, ага. Но отчего ж не выходит-то, а?